神尾葉子原作の同名大人気少女漫画を、台湾、日本に続いて韓国でもドラマ化し、一大ムーブメントを巻き起こした「花より男子」。同作の日本での放送開始を記念したイベント(昼・夜2回公演)が16日、東京・JCBホールで開催され、F4メンバーを演じたイ・ミンホ、キム・ヒョンジュン、キム・ボム、キム・ジュンとヒロイン役のク・ヘソンが来日、記者会見を行った。

この日の会見は、1回目のイベント終了後に行われ、まだ興奮冷めやらぬといった状況。今回が初公式来日のイ・ミンホは、「本当にたくさんの方が歓声を送ってくれて幸せ」と喜びを語り、キム・ヒョンジュンも「これほどまでに多くの方が韓国版『花より男子』に関心を寄せてくださっているとは思わなかった」と感謝を述べた。

同作の魅力は、なんといっても個性的なキャラクター。記者から、役柄を通して、自身に影響した部分があるかを問われると、大財閥の子息ク・ジュンピョ(原作=道明寺司)を演じたイ・ミンホは、「良い物、良いところ…といった生活を(ジュンピョを通して)送っていたため、実生活が似たような状況になった。以前に比べてお金を使うようになった」とコメント。活発な主人公クム・ジャンディ(原作=牧野つくし)を演じたク・ヘソンは、「元々は内気な性格だったが、以前より明るくなった」とにっこり。ソン・ウビン(原作=美作あきら)役のキム・ジュンは、ウビンが喧嘩に強かったことから「自分も喧嘩が強いのでは、と思い始めている」と笑いを誘った。3人が役柄に影響を受けたが、ユン・ジフ(原作=花沢類)役のキム・ヒョンジュンは、「僕はユン・ジフのような優しい言葉遣いではない。周囲から驚かれるが、ドラマの中のユン・ジフは、あくまでユン・ジフ」と役柄と自身が異なることを強調。そして、ソ・イジョン(原作=西門総二郎)を演じたキム・ボムは、「演技は、少なからず自身の姿が影響するもの。ソ・イジョンには自分の方が影響を与えていた」と語り、「西門総二郎が好きな方が、がっかりする部分があるかも」とコメントした。

CS放送にあたり、作品のポイントを聞かれると、「台湾版、日本版、韓国版、それぞれに違う魅力がある。ジャンディをめぐる人間関係の楽しいエピソードを観て欲しい」とイ・ミンホ。ク・ヘソンは、「韓国の情緒(感情表現)を楽しめる。韓国的なストーリー展開になっている」と話し、キム・ジュンも「有名な名場面を韓国ではどう表現したのか着目すると面白い」と韓国版の魅力を挙げてPRした。 









from soompi


arrow
arrow
    全站熱搜

    lianelo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()